"中文"搜索结果 21 条
如何看待部分爱好咖啡的上海人在中文互联网上遭受抨击?

如何看待部分爱好咖啡的上海人在中文互联网上遭受抨击?

给 @司马礿 补充一下内容 实际上阿拉伯地区的咖啡馆,约等于日漫里的女装山脉。 男娘乐园是也。 不得不说黄金时代的阿拉伯,实在是太进步了。 由面若好女,身穿薄纱的男性舞娘喂到嘴边,喝着掺罂粟的咖啡,在让人迷醉的音乐里昏昏欲睡。 这就是当时阿拉伯上层社会的享受啊。 咖啡这种饮料,充满了进步。

电脑上都认可日语的しゃしん和中文的写真是同样的两个字,为什么考试的时候不能把中文的写真写上去?

电脑上都认可日语的しゃしん和中文的写真是同样的两个字,为什么考试的时候不能把中文的写真写上去?

在这个问题上,是电脑错了,而不是考试规则错了。 Unicode 在编码中日韩文字的时候,为了节省码位,用了一种非常恶劣且愚蠢的方式:把中文、日文、韩文(朝鲜文)中的汉字混在一起编码,并且把 不同语言中同源的相似汉字视作同一个字符。这种方式被称为表意文字认同原则[1]。结果就导致了非常糟糕的后果——这两个“灰”字,还有题主提到的两种“写”、两种“真”之类的字,在计算机看来完全是同一个字。我们平时用的是简体中文…

如何看待 Steam 上仅因未提供中文版而给差评的行为?

我以前是个挺菜的翻译,业余的,主要翻译日本的黄油。 黄油这东西吧,就是标准的大家都想玩,但大家都玩不明白的典型,原因无他,没有中文。 些事呢,怪不得制作组,一是国内没有也基本不可能有正规渠道发售,做了中文也没人买,二是黄油制作组都穷,清一色小社团甚至整个制作组就一人,想做也做不了。 那就没办法了,包括我在内,那么多人想玩,就只能自己整中文了(摊手) 万幸因为我这烂人崇洋媚外,还是会几句八嘎,黄油这东…

中文如何写出「伪日本语」?

首先写一句中国语: 许世友将军能文能武,长相十分英俊。按词分开,然后改为主宾谓语序,删掉所有虚词,顺手把字改成日本新字形。 如果有人称代词可以把“你”改成“汝”,把“他”改成“彼”,把“-们”改成“-等”。指示代词“这”“那”改成“此”“彼”,“-里”改成“-処” 許世友将軍 能文能武,長相 十分 英俊。然后随便加一些不知所谓的假名,稍微调整一下标点就完成了。 許世友将軍は、能文能武にして、長相十分に英俊…

如何在16岁的时候,快速彻底把英语作为第一语言,甚至忘掉中文?

我就一个办法,贼管用,但一般人不一定学得来(说出来真的很羞耻,但真的非常有用)。 自己和自己用英语交流,在自己脑内虚构一个第二人格,一问一答,把脑内所有的思想活动用英语说出来(当然不外放,自己脑子里模拟就行),给自己造一个非常妙的英语环境。 我自己发现这个的原因是个悲伤的故事。小学六年被人排挤,没人聊天,我也接受不了和同龄人看那些幼稚的动画片,打游戏。并且,我作为一个天生的讨好型人格,为了满足我父…

如何评价番茄中文网小说《我的26个男房客》?

如何评价番茄中文网小说《我的26个男房客》?

你们看过《我的26岁女房客》吗? 给不知道的姐妹们简单科普下这篇小说的炸裂剧情: 前女友怀孕 男主否认三连+和兄弟喝酒解闷,好一阵抒发男性困境 回家发现自己不但欠租,且房东卖了房子给女主(26岁女房客)让自己搬离 男主顺竿爬问女主借钱,并发扬男性雄风:不借我就不搬走+调戏女主跟让她自己同居 善良女主借卡并让男主第二天1点搬离 第二天男主带前女友打胎,回来晚了发现东西被女主丢出 超雄发作乱丢女主东西,抓住女主胸…

如何评价起点中文网将「修仙」归类于女频旗下?

如何评价起点中文网将「修仙」归类于女频旗下?

经过大量男频读者的投诉和退款,几个小时后起点新负责人就出来道歉表示已经恢复了 起点也想吃一口女频的风呗,女频改编更容易,拥有庞大ip的起点当然不想放过 看起点都能把公公康熙推到男频榜单持续几年可见一斑,就是在试探男频读者

如何评价《绝区零》推出了大量中文歌曲,米哈游为什么转向了?

?《原神》总共两首歌(《神女劈观》《轻涟》)全有中文版。 《崩坏·星穹铁道》九首歌(知更鸟四件套,幻龙处刑曲、可可利亚不妙曲、两个op,水龙吟)4首有中文版。要是去掉推虚拟歌姬的四首,就是80% 《绝区零》总共出了四首,才两首歌有中文版,最多再算一个op包含中文说唱歌词。才75%。远低于它的两个前辈。 你应该问《绝区零》咋突然间出了大量歌曲。因为中文含量与它两个姐姐比属于低的。但轮数量,你看《原神》四年总共两…

USB Type-C 充电口为什么没有中文名字?

想起来个特别伤心的事。 有一年出去买数据线,发现看店的是个老太太。 老太太问我买什么。 我一看,就想这岁数大的人多半不知道啥是typec,我就说我买数据线。 她问我买啥的,我说安卓的椭圆的线,跟苹果很像但是不是苹果那样的线。 老太太显然没听懂。 后来她问我是不是诺基亚的线。 那当然不是了! 我很纠结的又讲了一遍,她还是没听懂。 后来没办法了,我说我要华为口。 她还是没听懂。 我把手机拿出来给她看,她说没有这么旧…

日本便利店对中国游客单独贴出中文标语:请不要插队!这是为什么呢?

上个月去凡尔赛宫,解说器没电了,我就等在入口领机器的地方排队换。 一位光头红衣亚洲人大哥(叫他大哥因为我年纪也不小了,他也看上去不像七八十岁),一开始逆着人流从出口直接走到柜台,于是工作人员说你要排队,那个大哥貌似听不懂,举着一张兑换机器的纸,工作人员用法语说“你要排队,你看不到身后的队伍吗?”。 大哥一开始想笑一笑,举着纸条意思“我也听不懂,你快点给我办了得了的样子”,结果工作人员不理会,坚持要…

日本便利店明目张胆歧视中国游客,还单独贴出中文标语:请不要插队!这是为什么呢?

上个月去凡尔赛宫,解说器没电了,我就等在入口领机器的地方排队换。 一位光头红衣亚洲人大哥(叫他大哥因为我年纪也不小了,他也看上去不像七八十岁),一开始逆着人流从出口直接走到柜台,于是工作人员说你要排队,那个大哥貌似听不懂,举着一张兑换机器的纸,工作人员用法语说“你要排队,你看不到身后的队伍吗?”。 大哥一开始想笑一笑,举着纸条意思“我也听不懂,你快点给我办了得了的样子”,结果工作人员不理会,坚持要…

张本智和比赛时用中文交流,日本队教练也是上海人,如何评价国乒的「养狼计划」?

他以前不这样的。 张本智和刚出道那会儿,拼命向日本谄媚,表演爱国,在日本动辄扬言要击败中国选手,自己极力去中国化。 有段时间前方的中国记者用中文采访他他都不回的,非要让个翻译把中文翻译成日语,他再用日语回答。明明他中文就很好。福原爱和石川佳纯都没那么多事。 什么时候改变的呢?东京奥运会。 东京奥运会他输了球回去,在网上还被日本人冲了。日本人觉得你就一中国雇佣兵,球都赢不了要你来干嘛? 张本这才悟了,…

如何看待《尘白禁区》大规模更换中文cv?

這遊戲在台灣名叫《塵白禁域》,我有些不明白為什麼要換一個名。然後剛剛一想:嗯,「禁慾」,然後前面,「白」可以讀作「勃」,「晨勃禁慾」。 你這怎麼又晨勃,又禁慾,起這樣自己折騰自己(或者說不讓自己折騰自己)的名字?一定是故意的。所以這遊戲應該本來就叫「晨勃禁慾」,是他們後來怕了,所以大陸這邊改叫「禁區」。 所以來想像一下這樣的對話:「你配過什麼遊戲?」 「我配過《晨勃禁慾》!」--先想像一下說這句的…

citywalk如何译成中文能够信达雅?

当代中国人发明“citywalk”一词,在本质上是重新发现了1860年代法国诗人波德莱尔就已经提出了的“flaneur”概念。 “Flaneur”是一个法语词,意思是“城市漫游者”,指的是19世纪的伦敦和巴黎经过了大规模工业化扩张并形成了壮丽的城市景观之后,一些年轻市民采取的消遣行为,在城市街道中闲逛以体验城市生活的速度和节奏。 1920年代,德国批评家瓦尔特·本雅明在论著《发达资本主义时代的抒情诗人》的《巴黎,19世纪的首都》一…

中文互联网内容逐年消失,十年间下降了70%,是什么原因导致这种现象的发生?

答案就在题面上: “根据全球 网站(Website)使用的语言”。“中国的 网站(Website)数量从544万个下降到388万个。”“中文 网页(Web Page)的数量却在10年间下降了70%。”Electron的出现和广泛应用已经证明了:纯之又纯的Web不是一种非常好的内容载体。 这个问题的答案充分体现了现在知乎的水平:怀里揣副牌,逮谁跟谁来——反正只要对着用负面词汇描述的新闻(注意,甚至都不是负面新闻),把塔揪出来喷一喷总是会有赞的。 …

比亚迪按键都是中文,为何 BYD 却是「build your dream」呢?

“提示:该名称已被注册,请修改注册名!” “提示:该名称已被注册,请修改注册名!” “提示:该名称已被注册,请修改注册名!” “提示:该名称已被注册,请修改注册名!” “提示:该名称已被注册,请修改注册名!” “提示:该名称已被注册,请修改注册名!” “提示:该名称已被注册,请修改注册名!” “提示:该名称已被注册,请修改注册名!” “BYD!什么破烂玩意儿!怎么全都注册不了!” “提示: BYD注册成功!”“…

为什么中国对 Kamala Harris 不叫她的中文名“贺锦丽”,而是用音译“卡玛拉·哈里斯”?

不开玩笑,因为嫌丢人。她在初期出现在中国人视野中的时候,中文互联网上基本都叫她的中文名。 当时她的形象是:女性,身居高位,对中国友善,甚至还给自己起了个中文名。 强者+善意,得其一就能得到中国人民的尊重。此时二者兼得,中国人自然愿意称她的中文名给到一份敬意(也有把她当自己人的意思)。 如今4年过去,面对只会哈哈哈的哈里斯,这人谁啊?可别提什么中文名了,莫挨老子。

除“汉城”改名“首尔”和“白俄罗斯”改名“白罗斯”之外,还有哪些国家要求中国修改过地名的中文译名?

有几个人名的。 柬埔寨首相,洪森,之前一直好好的,突然有一天幕僚说中文翻译洪森不好,改成云升,因为对华友好,这边立马改,改了几个月,发现不好,又改回去了,不知道的还以为柬埔寨换首相了。 这是对友好国家 不友好就没这待遇。奥巴马想改成欧巴马,中国一直没同意,因为港澳台和海外是欧巴马,我们要是改了不就是顺从他们了吗?

为什么现在游戏玩家这么想要简体中文?

一般游戏的英文难度叫法:easy,normal,hard。 维多利亚2的英文难度叫法:easy,intermediate,hard。 抛开语境,我想很多有点英语基础的人会认识normal,但不懂intermediate。所以说汉化有必要吧,尤其对于p社游戏来说。而且说实话,即使过了英语专八了,但是让我一开始就用英语玩p社游戏的话,我一定会吐的。 ——————————————————— 5月23日补充 我举的这个例子不太好,因为部分省份的教科书在高中阶段就出…

如何评价《艾尔登法环》的简体中文翻译水平?

草字头是不是汉化组亲爹啊? 菈这个字滥用就不说了,我看到这个字都尴尬。下面这位更是重量级,有请:【荷莱露】!!!! 看名字是不是特别有娇弱质感出尘境界和少女心?出淤泥而不染,蓬莱仙境,譬如朝露?一听就是高档化妆品吧? 结果人家是交界地第一猛男,全游戏最霸气人物,蒙格特的亲爹拉塔恩的偶像——初始之王葛弗雷——的野蛮狂暴飚血爆衣肌肉棒子形态,也是所有蛮族战士的王,就叫这么个名儿? 那你看我随便翻译个发音…