"译成"搜索结果 5 条
“Gun”一词引进国内时为什么会翻译成枪,这和冷兵器的枪不是重名了?

“Gun”一词引进国内时为什么会翻译成枪,这和冷兵器的枪不是重名了?

这个问题,其实在明代,对于管状火器,官方名称一直是称“铳”的,现在很多南方方言里,“铳”依旧是枪的称呼。 但是有了学名就有俗名。就跟有了蠊,又有了蟑螂一样,用“枪”代“铳”,在军队中早有土壤,戚继光就吐槽:“枪棒者,枪亦铳,北方呼为快枪,痼不可变。”,可见在北军中,铳枪不分的称呼已经成为习惯,这也跟早期火门枪造型高度类似冷兵器枪有关,在北军中,快枪这种原始热兵器有很多,逐渐影响了对于火器的称呼。 …

为什么韩国人名字可以完美翻译成汉语?

我以前问过一个韩国人,他姓柳。我问他为什么翻译成柳,而不是刘。他尴尬的笑笑说,他爸爸爷爷都姓柳,柳树的柳。 其实,大家心照不宣而已。韩国的人名就是用汉语取的名字,再用谚文做注音符号而已。 韩国人废除汉字,全面切换到韩语彦文,并不是历史很久远的事儿,有些事实都是很清楚的。我说韩国人用汉语取名,并没有鄙视的意思,韩国人也大可不必把自尊心建立在否定这个观点的基础上。韩国人废除汉字,在其国内也有不同声音,…

citywalk如何译成中文能够信达雅?

当代中国人发明“citywalk”一词,在本质上是重新发现了1860年代法国诗人波德莱尔就已经提出了的“flaneur”概念。 “Flaneur”是一个法语词,意思是“城市漫游者”,指的是19世纪的伦敦和巴黎经过了大规模工业化扩张并形成了壮丽的城市景观之后,一些年轻市民采取的消遣行为,在城市街道中闲逛以体验城市生活的速度和节奏。 1920年代,德国批评家瓦尔特·本雅明在论著《发达资本主义时代的抒情诗人》的《巴黎,19世纪的首都》一…

white作为姓,为何不直接翻译成接地气的白姓?

你可以想象一下以后新闻这样报道: 戴尔公司生产管理副总裁猎屌者(Dick Hunter,也可以叫丁侦)在面对质疑时表示,“小山谷(dell)永远能提供优于苹果的售后服务”。狐狸(fox)新闻报道,中途岛战役中最棒的屌(Dick Best)率领着19架俯冲轰炸机冲向日军正面迎战。在战役最关键的五分钟里,他及时击沉了一艘航母,救出了同伴胳膊倍儿白(Arm White)。

为什么日本人名字直译成中文又好看又好听?

为什么日本人名字直译成中文又好看又好听?

羽生结弦、草间弥生、长泽雅美、松尾芭蕉等等,确实很美,但还有一大波不忍直视的。 1、肛门强 2、上床美也 3、青木放屁 4、猪鼻千寻 5、翔田千里 6、我孙子智美 可能出生于这个市 7、冈坂日川 8、我妻真二 9、床前小百合 10、大翔丸 11、略 12、略 13、牛肠寻史 14、就连宫崎骏看了都想笑 这种直译,还觉得好听吗? 来源如下,侵删 平台:知乎 原作者:eins 原链接: https://www.zhihu.com/answer/1254734717