“川普”和“特朗普”两种翻译谁会笑到最后?

发布时间:
2024-07-21 21:58
阅读量:
39

美国给出的中文翻译:川普

中国给出的中文翻译:特朗普

.

实际上中国已经很给面子,没翻译成:初安普

又或者翻译成:按扑

又或者翻译成:朗普

毕竟用中文最多的是中国大陆人民

……

想起知乎有个话题:《哈利波特》的有个女角色Hermione

大陆的翻译:赫敏

台湾的翻译:妙丽

两边起了争执,谁更准确

然后我说,按发音应该翻译:何妙丽

END