“川普”和“特朗普”两种翻译谁会笑到最后?
发布时间:
2024-07-21 21:58
阅读量:
73
美国给出的中文翻译:川普
中国给出的中文翻译:特朗普
.
实际上中国已经很给面子,没翻译成:初安普
又或者翻译成:按扑
又或者翻译成:朗普
毕竟用中文最多的是中国大陆人民
……
想起知乎有个话题:《哈利波特》的有个女角色Hermione
大陆的翻译:赫敏
台湾的翻译:妙丽
两边起了争执,谁更准确
然后我说,按发音应该翻译:何妙丽
END